Un tablero de ajedrez sobre fondo rojo con dos caballos blanco y negro enfrentados, en el tablero se disponen las piezas en la posicion inicial de juego con las blancas en la parte inferior.

Cartilla de Ajedrez 2: Las piezas

Ahora que ya conocemos el tablero de juego (o campo de batalla), empezaremos a estudiar las piezas (o ejércitos) de este “noble warhammer clásico por turnos”.

Cada uno de los bandos cuenta con un rey, una dama, dos alfiles, dos caballos, dos torres y ocho peones.

La imagen de cabecera muestra la disposición de las piezas, pero es coherente describirla para aquellos que jueguen a ciegas.

Cada uno de los bandos dispone sus piezas en las dos filas inmediatamente adyacentes a ellos, justo inmediatamente delante.

En la primera disponemos rey y dama con especial atención en situar la dama en la casilla del color de nuestro bando (“la dama en su color”) esto es la dama blanca en casilla blanca, la dama negra en casilla negra, de modo que queden situadas en la misma columna.

Una vez situadas estas dos piezas, situaremos en las casillas adyacentes a ellas, desde el centro hacia las esquinas y una a cada lado, dos alfiles, dos caballos, y dos torres, de forma que en las esquinas se situen las torres y en el centro rey y dama.

En la fila dos se sitúan los 8 peones correspondientes a nuestro bando formando una hilera horizontal, cubriendo la fila al completo, ellos serán nuestra infantería.

En notación FEN , esta posición corresponde con

rnbqkbnr/pppppppp/8/8/8/8/PPPPPPPP/RNBQKBNR w KQkq - 0 1

En próximas entregas comenzaremos a describir cada una de las piezas y su movimiento 🙂

Lluita contra l’Imperi compartint a les teves xarxes!

Ayudame a difondre aquest contingut a tot aquell que pugui treure-li partit, difon-lo en xarxes, conta-als teus amics, comenta-ho a la cua de supermercat, a més d’aportar, segur que coneixes a gent interessant i acabes unint-se a l’bàndol rebel!

Dibuix d'un sabre làser per a cecs amb l'estrella de la mort de fons

Sobre les traduccions

Les traduccions del web a català i anglès majoritàriament estan realitzades mitjançant traductor automàtic amb revisió manual per part meva.

Aquest mètode em serveix com a aprenentatge, a més de fer econòmicament sostenible la traducció, però no està lliure de fallades. Si veus algun error per favor, fes-m’ho saber per corregir-els!