Icono para MetsuOS representando el concepto de diversidad usando un dibujo que representa la inclusión mediante areas de colores diversos que forman una sola huella

The Human Federation 07: diversidad

Trascripción del capítulo

Observo un error sistémico en todo intento humano de desarrollarse, y es la disonancia cognitiva respecto del verdadero significado de diversidad.

Nos dice la RAE:

  1. Variedad, desemejanza, diferencia.
  2. Abundancia, gran cantidad de varias cosas distintas.

Es sorprendente como, el ser humano, habla de respeto a la diversidad, pero solo cuando “los otros” comulgan con las ideas propias. En el momento en que las ideas divergen, comienza a considerarse esa diversidad como algo negativo y que debe ser erradicado.

De ahí la importancia de basar los acuerdos e hilos conductores en las evidencias científicas, y al tiempo evitar entrometerse en las creencias personales ajenas, siempre que estas no lleven a acciones que impidan el libre desempeño del proyecto de vida de otros individuos.

Aún desconozco el camino exacto para lograr la aceptación e integración constructiva de la diversidad humana, sin que ello nos lleve a una parálisis absoluta por ausencia de un criterio claro, pero, en esencia, se trata de inclusión, no de uniformidad, y de apoyarse en la ciencia, no en opiniones subjetivas.

Y aun así, el tema de la ética en ciencia, se torna espinoso.

Esto ha sido The Human Federation, larga vida y prosperidad.

“La experiencia del totalitarismo ha revelado un carácter fundamental de la democracia: su vínculo vital con la diversidad”

Edgar Morin

Fight against the Empire by sharing it on your networks!

Help me spread this content to anyone who can take advantage of it, spread it on networks, tell your friends about it, comment on it in the supermarket queue, as well as contribute, surely you meet interesting people and end up joining the rebel side!

Drawing of a lightsaber for the blind with the death star in the background

About translations

The translations from the web to Catalan and English are made using an automatic translator with manual revision on my part.

This method serves me as learning, in addition to making the translation financially sustainable, but it is not without flaws. If you see any errors please let me know to correct them!